Proverbi genovesi

La saggezza popolare, anche se non sempre attendibile, viene spesso tramandata di generazione in generazione attraverso i proverbi. Ce ne sono di tutti i tipi e per ogni occasione, hanno origini antiche e il più delle volte sono legati al mondo contadino o comunque ad un mondo ormai scomparso.

Si tratta sovente di frasi fatte, non sempre adattabili alle situazioni e non è raro trovare proverbi che si contraddicano fra loro. Tuttavia, se opportunamente utilizzati, nel linguaggio quotidiano assumono sempre un loro fascino e un non so ché di simpatico.

In questa pagina abbiamo cercato di raccogliere quelli più o meno noti della lingua genovese.

 

A barba canua, a fantinetta a ghe sta dua.
A chi ha la barba bianca, la fanciulla sta in guardia.

A Bella de Torriggia che tutti voean e nisciun a piggia.
La bella di Torriglia che tutti vogliono e nessuno se la prende.

A l’à a belessa de l’ase
Ha la bellezza dell'asino

A mëgio mëxinn-a a l'è o decotto de cantinn-a.
La miglior medicina è il "decotto" di cantina.

A moæ di belinoin a l'é de lungo gräia.
La mamma degli imbecilli è sempre incinta.

A moî e pagâ gh'é de longo tenpo.
A morire e pagare c'è sempre tempo.

A prestâ e palanche à un amigo, ti perdi e palanche e ti perdi l’amigo
Se presti soldi ad un amico, perdi i soldi e perdi l'amico

A quæ de sposâ a l'è comme quella de cagâ, quande a ven bezeugna andâ..
La voglia di sposarci e come quella di defecare, quando arriva, bisogna andare..

A salûte sensa dinæ a l'é 'na mêza moutîa.
La salute senza soldi è una mezza malattia.

A Sant’Andria, o freido sciappa a pria”
A Sant’Andrea il freddo spacca la pietra

Arvî cioî cioî
Aprile piovere piovere.

Avéi ciù còrne de 'n cavagnin de lumasse.
Avere più corna d'un cesto di lumache: si dice di marito o fidanzato più volte tradito.

Avei unna misëia ch’a se vedde passeggiâ pe-a casa
Avere una miseria che si vede passeggiare per casa o detto altrimenti: essere così poveri che sembra di vedere la povertà che passeggia per casa

Ben fæto pe forsa o no vä 'na scorsa
Ben fatto per forza non vale niente

Chi doe levre caccia, uña a fuzze e l’atra a scappa
Chi caccia due lepri, una fugge e l'altra scappa

Chi l’é sensa dinæ spussa ciù che a mòrte
Chi è senza soldi puzza di più della morte; detta in altre parole: l'essere senza soldi è una disgrazia peggiore che essere morti

Chi l'e staeto bruxou da-a menestra cada o sciuscia in ta freida.
Chi si è bruciato con la minestra calda, soffia sulla fredda.

Chi no à un figeu o no à nisciun.
Chi non ha un figlio non ha nessuno.

Chi no sappa no lappa.
Chi non zappa non mangia la zuppa: chi non lavora non mangia.

Chi nu cianze nu tetta
Chi non piange non tetta.

Chi veu 'na bella famiggia, ch'o comense da 'na figgia.
Chi vuole una bella famiglia, cominci da una figlia.

Chi veu vedde un cattivo fasse arraggiâ un bon.
Chi vuol vedere un cattivo faccia arrabbiare un buono.

Co-o bon tempo semmo tutti mainæ
con il buon tempo siamo tutti marinai

D'estæ chi alleuga 'na biscia, d'inverno à 'na sâsìssa
D'estate chi mette da parte una biscia, d'inverno ha una salsiccia.

Dezandio, cichetti e pöca cûa, pòrtan l'òmmo a-a seportûa.
Disordine, bicchierini e poca cura, portano l'uomo alla sepoltura.

Di ciæti di âtri no te mescciâ se ti veu vîve in pâxe e no ratelâ.
Dei pettegolezzi degli altri non t'impicciare se vuoi vivere in pace e non litigare.

Dio m'avvarde da-i beghin e da chi va in gëxa tutte e mattin.
Dio mi guardi dai bigotti e da chi va in chiesa tutte le mattine.

Dio t'avvarde da chi lëze un libbro solo.
Dio ti guardi da chi legge un libro solo.

Dònna ch'a méscia l'anca, s'a no l'é pöco ghe manca.
Donna che muove l'anca, se non lo è (sgualdrina) poco ci manca.

Dònne, galinn-e e öche, tegnîne pöche.
Donne, galline e oche, tenetene poche.

E dònne ne san unn-a ciù do diâo.
Le donne ne sanno una più del diavolo.

E mogê di mainæ no son ne vìdoe ne maiæ.
Le mogli dei marinai non sono né vedove né sposate.

E sêuxoe son comme e radicce: un pö ciù ò un pö mêno, amâe o son tutte.
Le suocere son come le radici: un po' più o un po' meno, amare lo son tutte.

Fà du bèn a Giuan c'u te cagherà in man
Fai del bene a Giovanni e sarai mal ripagato.

Figeu e gòtti no son mâi tròppi.
Figli e bicchieri non sono mai troppi.

Finché e prìe anniàn a-o fòndu, d'abelinae ghe ne saiàn de lungu.
Finché le pietre affonderanno, non mancheranno gli sciocchi.

Frevâ o curto l'è pezo che o turco
Febbraio il corto è peggio del turco.

Ghe rie fiña o beuggio do cû
Gli ride perfino il buco del sedere

I dinæ son riondi e s'arigoelan.
I soldi sono rotondi e rotolano (via).

I gondoin e i funzi náscian sensa semenali.
Gli stupidi e i funghi nascono senza seminarli.

I parenti en comme e scarpe, ciù son streiti ciù fan mä
I parenti sono come le scarpe, più son stretti, più fanno male.

I sbagli di mëghi l'asconde a tæra, quelli di ricchi i dinæ.
Gli errori dei medici li nasconde la terra, quelli dei ricchi li nasconde il denaro.

L'é megio avei e braghe sguaræ 'nto cù che o cù sguaròu 'nte brâghe
È meglio avere i pantaloni rotti nel culo, che il culo rotto nei pantaloni.

L'é mêgio un dô de stacca che un dô de cheu.
È meglio un dolore di tasca che un dolore di cuore.

L'é mêgio vive da âxi che moî da lioin.
È meglio vivere da asini che morire da leoni.

manco boin à trovâ l’ægua in mâ
Non essere neppure capaci di trovare l'acqua in mare

'Na dònna a l'é a rovinn-a ò a l'é a fortunn-a de 'na câza.
Una donna è la rovina o la fortuna di una casa.

Né a mazzo né a Mason no levate o pelisson
Né a maggio né a Masone non levarti la pelliccia.

No ghé bella reuza ch'a no divente ûn grattacû.
Non c'è bella rosa che non diventi un cinorrodo.

No se peu avéi a mogê inbriæga e a bótte pinn-a.
Non si può avere la moglie ubriaca e la botte piena (di vino).

No se peu beive e scigoâ
Non si può bere e fischiare

No se peu sciusciâ e sciorbî
Non si può soffiare e sorbire

O corvo dixe a o merlo: "cumme t'è neigru!".
Il corvo dice al merlo «Come sei nero!».

O cù e i dinê no se mostran a nisciun.
Il sedere e i soldi non si mostrano a nessuno.

O l’à scoverto l’umiditæ into posso
Ha scoperto l'umidità nel pozzo

O meize de çiòule o ven pe tûtti.
Il mese delle cipolle viene per tutti.

O tenpo o passa e a mòrte a ven, biâti quelli ch'àn fæto do ben.
Il tempo passa e la morte viene, beati quelli che hanno fatto del bene.

Ogni cäso in to cû se fa ûn passo avanti.
Ogni calcio nel sedere si fa un passo avanti.

Ommu piccin, tutto belin.
Uomo basso, tutto pisello.

Passòu o monte de Portofin moggé caa torno fantin
Oltrepassato il monte di Portofino, moglie cara ritorno celibe.[6]

Pe-o mâ de testa: mangiâ; pe-o mâ de pansa: cagâ.
Per il mal di testa: magiare, per il mal di pancia: andare di corpo.

Pescoèi de canna, caccioèi da visco e stramoèi da cristo son i ciu abbelinae co se segge mai visto.
Pescatori con la canna, cacciatori con il vischio e trasmutatori, stupidi così non s'è mai visto.

Pestâ l'ægua in to mortä.
Pestare l'acqua nel mortaio, perdere tempo.

Quande a dònna a vêgne vêgia a perde ògni virtù, a pélle a se gh'arappa e a chitâra a no seuna ciù
Quando la donna viene vecchia perde ogni virtù, la pelle si raggrinzisce e la chitarra non suona più.

Quande a mogê a manezza i dinæ, o màio o vâ pöco asæ.
Quando la moglie maneggia i soldi, il marito vale poco assai.

Quande o cheu o l'é frusto, o Segnô o vêgne giusto.
Quando il cuore è consumato, il Signore viene giusto.

Quande o diâo o ven vêgio o se mette a fâ o ferâ.
Quando il diavolo viene vecchio si mette a fare il fabbro.

Quande son figge àn quattro brasse, quande én maiæ n'àn dôe ben passe
Quando sono ragazze hanno quattro braccia, quando son sposate ne hanno due ben appassite.

Sbaglia finn-a o præve in to dî messa.
Perfino il prete sbaglia nel dir messa.

Scinché e prie anian a-o fondo, d’abbelinæ ghe ne saià delongo
Finché le pietre affonderanno, gli sciocchi non mancheranno

Scinn-a a-a mòrte se gh'ariva vivi.
Sino alla morte si arriva vivi.

Sciô marcheize, segondo e intræ bezeugna fâ e speize.
Signor marchese, secondo le entrate bisogna fare le spese.

Sciuscia e sciurbi' nu se peu
Soffiare e succhiare non si può.

Se a-a sèia ti mangi comme 'n treuggio, a-a neutte no ti strenzi l'euggio.
Se la sera mangi come ad un trogolo, di notte non chiudi occhio.

Se frevâ no frevezza, marso ghe pensa
Se febbraio non "febbraieggia" ci pensa marzo.

Se i disonesti foissan nuvie, ghe saieiva de longo o diluvio.
Se i disonesti fossero nuvole, ci sarebbe sempre il diluvio.

Se u cân sè gratta è balle, a-a lévre scappa in-ta valle.
Se il cane si gratta le palle, la lepre scappa nella valle.

Se voéi astalâlo, dæghe mogê.
Se volete domarlo (l'uomo), dategli moglie.

Unna boña reputaçion a vâ ciù de un milion
una buona reputazione vale piu' di un milione

Vâ ciù 'n amîgo che çento parenti.
Vale più un amico che cento parenti.

Vâ ciù un zeneise inte un dio che un foestê cäsou e vestio
Vale più un genovese in un dito che un forestiero calzato e vestito
 

Free Joomla! templates by Engine Templates

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy. Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie, consulta la cookie policy. Chiudendo questo banner acconsenti all’uso dei cookie.